Перевести с: русского. На: английский. Тема: экономика. Без нотариального заверения. Объём перевода: 15000 знаков. Детали указаны на фотографии. Статью, с которой будет осуществляться реферативный перевод, можно взять любую из интернета. Важно, чтобы эта статья была свежей (от 2024 года), ее объем был примерно 15 страниц (т к перевод должен быть на 15 страниц), тема статьи привязана к теме «Вопросы оценки и повышения эффективности хозяйственной деятельности на предприятиях и в отраслях промышленности» (можно выбрать статью, которая будет похожа или просто не противоречить данной теме). Важно грамотное и красивое оформление текста, чтобы была аннотация, глоссарий, стандартное оформление 14 Times New Roman.
Письменный перевод. Перевести с: русского. На: английский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 60 страниц. Диплом по специальности менеджмент, на тему разработки ассортиментной матрицы бренда одежды. Нужно перевести на английский, ищу человека со знанием общепринятой лексики экономики/менеджмента. Предлагайте вашу стоимость и сроки в откликах.
Письменный перевод. Перевести с: Отредактировать текст на английском. На: английский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 1 страница.
Письменный перевод. Перевести с: китайского. На: русский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 25 страниц. Добрый день! Интересует перевод технических статей по тематике инженерной механики (сопротивление материалов, теория упругости) с китайского языка на русский! Есть ли такая возможность?.
Письменный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 390 страниц. Оставить исходное форматирование статьи Тема: Зрительные функции на примере комфортного монтажа в кино.
Письменный перевод. Перевести с: английского, китайского, испанского, немецкого, французского, итальянского. На: английский, китайский, немецкий, испанский, французский, итальянский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 20000 знаков. Техническое задание Проект: Создание языковых баз для приложения по изучению иностранных языков Формат результата: Excel (.xlsx) ? 1. Описание проекта Необходимо создать лексические базы слов и фраз для мобильного приложения по изучению языков. Базы формируются с использованием искусственного интеллекта, но обязательно проходят ручную проверку, редактуру и логическую корректировку. Цель продукта — обучение живому, современному языку, который реально используется в повседневной жизни, путешествиях, работе и общении. ? 2. Изучаемые языки Основные языки приложения: • Английский • Немецкий • Испанский • Французский • Итальянский • Русский • Китайский (упрощённый) • Сербский (латиница) ? 3. Языковые направления (языковые пары) Для каждого языкового направления создаётся отдельный Excel-файл. Примеры приоритетных направлений: • RU ? EN • EN ? RU • EN ? DE • DE ? EN • EN ? ES • ES ? EN • EN ? FR • FR ? EN • EN ? IT • IT ? EN • RU ? DE • RU ? ES • RU ? FR • RU ? IT • EN ? ZH • ZH ? EN • RU ? SR • SR ? RU • EN ? SR • SR ? EN В дальнейшем возможны любые сочетания между указанными языками. ? 4. Темы (обязательно использовать все 18) Каждая языковая база должна содержать все темы ниже. 1. Everyday Basics 2. Daily Routine 3. Travel 4. Transport 5. Food & Drinks 6. Shopping & Services 7. Work & Business 8. Technology & Internet 9. Social & Communication 10. Emotions & Feelings 11. Health & Body 12. Sports & Active Lifestyle 13. Housing & Daily Life 14. Family & Relationships 15. Time, Dates & Numbers 16. Nature & Environment 17. Education & Learning 18. Common Expressions / Phrasal Verbs (если применимо к языку) ? 5. Требования к словам и фразам Для каждой темы: • 80–120 единиц (слова и фразы) • Смешанный уровень сложности: • A2 • B1 • популярная лексика уровня B2 • Использовать: • отдельные слова • устойчивые выражения • разговорные фразы • практичную лексику для реальных ситуаций Это не академический словарь, а база для практического использования языка. ? 6. Формат Excel-файла (обновлено) Каждая языковая пара оформляется в одном Excel-файле. Строго три колонки: 1. Родное слово или фраза 2. Слово или фраза на изучаемом языке 3. Транскрипция (если применимо) Никаких дополнительных колонок, комментариев или примеров. Пример строки: разобраться | to figure out | ?f??j?r a?t Для китайского языка: • Использовать иероглифы + pinyin в колонке транскрипции • Без тональных цифр, только стандартный pinyin с диакритикой ? 7. Качество и стиль Обязательные требования: • Не использовать устаревшую или книжную лексику • Исключить буквальный, «мёртвый» машинный перевод • Использовать современный, разговорный язык • Все материалы должны быть вычитаны вручную • Смысл и естественность важнее количества ИИ используется как инструмент, но ответственность за финальный результат несёт исполнитель. ? 8. Технические требования • Формат файлов: .xlsx • Один Excel-файл = одна языковая пара • Все 18 тем обязательно присутствуют • Чёткая структура без лишних данных • Один термин или фраза = одна строка.
Письменный перевод. Перевести с: русского. На: английский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 8 страниц. Не машинный перевод.
Письменный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 5 страниц. Пожелания и особенности: Перевод небольшой статьи, экономическая тематика.
Письменный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 15000 знаков. Необходим перевод диссертации минимум 15 000 символов.
Письменный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 20 страниц. Нужно перевести главы 7.3-7.7 (включительно обе) Требования - Нужен файл google documents - Переводить картинки не нужно, просто вставить скрины, перевести только подписи - Таблицы нужно переводить - Если встречаются термины - переводить и в скобках указывать оригинал на английском - Нужно вставлять формулы текстом (через вставку формул) - Пример нужного форматирования текста в прикрепленном файле - Нужно строго сохранять структуру текста: абзацы, предложения (нельзя выкидывать, сокращать, объединять).
Перевести с: английского. На: русский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 100000 знаков. Общий объем книги: 460 000 знаков. Книга агрономической направленности (выращивание роз под срезку), сейчас на руках есть только печатный вариант. Могу предоставить отсканированную в PDF. Много фото и графиков, к которым тоже нужен перевод. Можно взять часть.
Перевести с: русского. На: английский. Тема: экономика. Без нотариального заверения. Объём перевода: 600 знаков. Перевести текст аннотации научной статьи по экономике.
Письменный перевод. Перевести с: русского. На: английский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 300 страниц. Пожелания и особенности: Перевести на английский с русского медицинскую кандидат куб работу.
Письменный перевод. Перевести с: английского, французского, русского. На: русский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 2 страницы. Тексты могут содержать ВСЁ кроме связанного с порно.
Письменный перевод. Перевести с: русского. На: Казахский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 6500 знаков. Задача: Необходим переводчик с русского языка на казахский язык для перевода сценария для съемки видеоролика по охране труда при работах в ограниченных и замкнутых пространствах. Текст не научный, с простым изложением, но есть термины из охраны труда. Объем работы: перевод текста диктора (закадрового голоса) и инфографики (текст, который будет с помощью анимации появляться в видеоролике) на 5 страницах документа word шрифтом Times New Roman кегель 12. Сроки сдачи готового материала: 3 дня с момента получения материала в работу Требования к выполнению задачи: 1) Перевод должен точно передавать смысл оригинального текста, сохраняя эмоциональную окраску, тон и характер повествования. 2) Учитывать особенности культуры Казахстана, избегать дословного перевода выражений, имеющих специфическое значение исключительно в русской культуре. 3) Строго соблюдать правила грамматики казахского языка, обеспечивать грамотность и выразительность речи диктора. 4) Сохранять структуру описания сцен и действий. 5) Текст должен легко восприниматься носителями казахского языка, соответствовать разговорной норме, исключая канцеляризмы и чрезмерно книжные выражения. 6) Ясно выделять места действия и другие важные детали. 7) Исключить орфографические, пунктуационные и типографские ошибки. Требования к специалисту: Носитель казахского языка Работа считается выполненной после внесения всех корректировок до полного согласования с заказчиком.
Письменный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 1 знак. Сделать перевод двух лекций(11-12) И обязательно перевод картинок, все подписи тоже на русский язык! Оформить как и в лекциях, в два столбика. Файл не загружается, могу прислать в личные сообщения. Пример прикрепляю.
Письменный перевод. Перевести с: русского. На: Португальский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 100 страниц. Все детали обсудим лично, перевод количества страниц приблизительный.
Письменный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 26 страниц. Требуется профессиональный переводчик научной статьи (EN?RU) Необходим академический перевод научной статьи по психологии, философии и истории для публикации в научном журнале. О статье: Объём: ~11 000 слов (26 страниц) Тематика: междисциплинарное исследование на стыке экзистенциальной психологии, философии истории, психотерапии Ключевые концепты: worldview (мировоззрение), meaning-making, герменевтика, нарративная терапия Содержит философскую терминологию (Дильтей, Гадамер, Хайдеггер), психологические термины, исторические отсылки 4 диаграммы с подписями (требуется адаптация текста на русский) Требования к переводчику: Опыт перевода научных статей для публикации (обязательно!!!) Знание терминологии экзистенциальной психологии и философии Понимание академического стиля русскоязычных научных журналов Высшее образование (филология/психология/философия — преимущество) Портфолио с примерами переводов научных текстов Что важно: Точная передача терминологии (worldview, meaning-making, hermeneutic circle и др.) Сохранение академического стиля Внимание к цитированию источников по ГОСТ Одна бесплатная правка после review Условия: Тестовый перевод: 1 абзац из раздела "Introduction" В отклике укажите: - опыт перевода психологических/философских текстов, - пришлите примеры - образование Укажите стоимость за 1000 знаков с пробелами Cроки выполнения: 3 дня Сколько правок включено в стоимость Текст по запросу пришлю в лс.
Письменный перевод. Перевести с: английского. На: русский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 30 страниц. Пожелания и особенности: Необходимо выполнить перевод психоаналитической статьи , без помощи ИИ , учесть специфику психоаналитических терминов .
Письменный перевод. Перевести с: русского. На: английский. Задача: научный перевод. Без нотариального заверения. Объём перевода: 25000 знаков. Пожелания и особенности: Конфиденциальность, желательно подписать договор, где обязательным условием будет принятие рукописи в печать журналом.
Почему стоит искать работу для фриласнеров по профилю научный перевод в России у нас?
🔸 Более 2 предложений о работе за сегодня в тематике научный перевод
🔸 Работа и подработка на бирже фриланса от прямых заказчиков, которым нужна помощь специалистов по профилю научный перевод уже сегодня!
🔸 Свежих заказов на научный перевод в России для фрилансеров на май 2026 года — 64 шт.
Как найти удалённую работу для фриланс-специалистов по профилю научный перевод в России?
Вы специалист по научный перевод и ищете проекты и заказы на удалёнке в России? Нам всегда есть что вам предложить. Ежедневно мы публикуем новые проекты и заказы по вашей специальности. Найдите интересную работу уже сегодня
Сколько проектов для IT-специалистов по профилю научный перевод в России?
На май 2026 года опубликовано 64 предложений удалённой работы от прямых заказчиков для исполнителей по специализации научный перевод
Сколько можно заработать выполняя проекты по научный перевод?
Специалисты по профилю научный перевод зарабатывают от 0.00 рублей с заказа. Хотите больше? Выполняйте как можно больше заказов и зарабатывайте сколько пожелаете